Archiv štítku: francouzská verze

Coeur de Pirate o tom, proč její verze Jet Lag nebyla použita jako francouzský single

Není žádným tajemstvím, že Marie-Mai nebyla první volbou Simple Plan, když se mělo rozhodovat, kdo se objeví na francouzské verzi písně ‚Jet Lag‘. Zatímco anglická oficiální verze singlu měla zaručenou Natashu Bedingfield, Simple Plan chtěli single vydat také ve francouzštině pro francouzsky-mluvící země, jako je Kanada či Francie, a pro tuto roli potřebovali perfektní hlas.

Kanadská zpěvačka Coeur de Pirate (vlastním jménem Béatrice Martin) která tuto píseň společně s Chuckem Comeau a Pierrem Bouvierem složila, byla jejich první volbou. Ale proč vlastně došlo k tomu, že se oficálním francouzským singlem její verze nestala, a Simple Plan se rozhodli pro Marie-Mai? Coeur de Pirate to objasnila v novém rozhovoru pro nizozemský server Artiesten Nieuws [díky Susan za pomoc s překladem do angličtiny]:

„[Simple Plan] chtěli tento single vydat v době, kdy mělo vyjít mé vlastní album ‚Blonde‘, a tak to původně plánováno nebylo. Po krátké debatě jsem nakonec řekla „ok, jak chcete“ a vybrali si někoho jiného.

Není to poprvé, co by Simple Plan spolupracovali na nějaké písni s umělcem, jehož verze by nakonec nebyla užita jako oficiální single. Na tom samém albu – Get Your Heart On! – fanoušci při poslechu natrefí na verzi písně Summer Paradise s kanadsko-somálským rapperem K’Naanem. Když však přišlo na to, aby byl Summer Paradise vydán jako single (na léto 2012) K’Naanova nahrávací společnost si uvědomila, že by vydání tohoto singlu kolidovalo s vydáním jeho vlastního singlu, kvůli čemuž Simple Plan museli narychlo sehnat jiného umělce, se kterým by znovu tuto píseň nahráli. A tímto umělcem nebyl nikdo jiný než Sean Paul. Bohužel pro K’Naana se verze Summer Paradise se Seanem Paulem stala jedním z největších hitů Simple Plan. A přitom se jedná o verzi této písně, která se ani neobjevuje na oficiálním tracklistu alba.

Samozřejmě v průběhu času, stejně jako tomu bylo u Summer Paradise, jsme měli možnost slyšet také nespočet verzí písně Jet Lag, jelikož si Simple Plan rádi na pódium zvou jakoukoliv zpěvačku, která je zrovna okolí [více se o zpěvačkách, které kdy vystoupily na Jet Lag dozvíte v této sekci]. Coeur de Pirate si se Simple Plan nakonec Jet Lag zazpívala naživo na benefiční akci Simple Plan Foundation v roce 2013 [připomeňte si to zde] a studiová verze Jet Lag feat. Coeaur de Pirate se v minulosti také objevila na internetu. Pokud jste ji tedy ještě neslyšeli, tady je:

Poslechněte si plnou francouzskou verzi ‚Singing In The Rain‘

Po mnoha týdnech, kdy byla francouzská verze Singing In The Rain dostupná pouze obyvatelům Kanady skrze iTunes či Spotify, se tato píseň konečně objevila i na YouTube, kde si jí nyní můžete poslechnout i vy – a k tomu doplňuji i její francouzský text. Jak si budete moci všimnout, podobně jako to bylo u Jet Lag nebo Summer Paradise, i navzdory označení „francouzská verze“, části této písně zůstaly v angličtině.

Která z verzí Singing In The Rain se vám líbí nejvíce – anglická s R. City, anglická bez R. City nebo tato francouzská?

Singing In The Rain [French version]
Où sont passées les bonnes nouvelles je les cherche partout (cherche partout).
Je regarde la télé, on se croirait dans un monde de fou (monde de fou).
Sing with me now:

Assis dans ma voiture, c’est la guerre, tout le monde klaxone (tout le monde klaxone, ooO).
Mon ex fait la crise, à tue-tête, au bout du téléphone (au bout du téléphone, ooO).
Au moins j’apperçois les nuages,
Mais je refuse de perdre courage.

So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).
So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).

J’ai une chanson dans ma tête, je suis invincible,
J’oublie tous mes soucis et tout devient possible.
No matter what life wants to throw my way,
I’ll be singing, I’ll be singing in the rain.
oO, ooO, ooO, o, oooo.

On me dit trop souvent que la vie est une cause perdue (cause perdue),
Mais moi ça m’est égal, j’vais m’en tirer, j’en suis convaincu (convaincu).
Quand je commence à désespérer, ton visage apparait dans mes pensées,
Soudainement, tous mes problèmes sont oubliés (ils sont oubliés, ooO).

Au moins j’apperçois les nuages,
Mais je refuse de perdre courage.

So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).
So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).

J’ai une chanson dans ma tête, je suis invincible,
J’oublie tous mes soucis et tout devient possible
No matter what life wants to throw my way,
I’ll be singing, I’ll be singing in the rain.
oO, ooO, ooO, o, oooo..

Au moins j’apperçois les nuages,
Mais je refuse de perdre courage,
No, no, no, no, no, no, no!

So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).
So I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing (I’ll be singing),
I’ll be singing in the rain (singing in the rain).

J’ai une chanson dans ma tête, je suis invincible,
J’oublie tous mes soucis et tout devient possible.
No matter what life wants to throw my way,
I’ll be singing, I’ll be singing in the rain.
oO, ooO, ooO, o, oooo. (singing in the rain. I got a song in my heart and I’m bulletproof)
oO, ooO, ooO, o, oooo. (ooO yeah)

Ukázka francouzské verze Singing In The Rain

Již něco málo přes měsíc mají obyvatelé francouzsky-hovořících teritorií, jakými jsou například Kanada či Francie, možnost poslechnout si francouzskou verzi písně ‚Singing In The Rain‘, kterou kapela vydala v květnu na Spotify, a kterou pouští také mnoho francouzských a kanadských rádií. Zároveň by tato verze měla být dostupná na kanadském iTunes.

Špatnou zprávou je, že tato francouzská verze je na Spotify blokována pro zbytek světa, který si ji tak nemůže poslechnout [místo ní uslyší posluchači pouze původní anglickou verzi SITR]. Důvodem je určení této verze pouze pro francouzsky mluvící trh.

Nicméně fotograf Simple Plan Chady nedávno na svém Instagramu zveřejnil video, ve kterém můžete v pozadí slyšet ukázku této francouzské verze Singing In The Rain. Tak pokud jste ji ještě neslyšeli, tady máte možnost:

Bonne Saint-Jean! #firsttimeihearthefrenchversion

Video zveřejněné uživatelem Chady Awad (@goodguychady),

UKÁZKA: Francouzská verze „I Don’t Wanna Go To Bed“ od Simple Plan

V pátek jsme se poprvé dozvěděli, že nový single Simple Plan „I Don’t Wanna Go To Bed“ bude dostupný také ve francouzské verzi a nyní poprvé máme možnost si ukázku této verze sami poslechnout (velké díky Michele za odkaz)!

Francouzskou verzi nového singlu SP najdete níže. Nezapomeňte mi dát vědět, která z verzí se vám zatím zamlouvá více: