Simple Plan reagují na kritiku jejich francouzské komunikace na Twitteru

Reportérka deníku Journal de Montreal Sophie Durocher včera na svůj blog, který se nachází na stránkách tohoto online média, napsala článek s titulkem „Simple Plan masakrují francouzštinu“. V tomto článku Durocher kritizovala tuto kanadskou kapelu za tweet, který byl v sobotu poslán z oficiálního účtu Simple Plan (@simpleplan), a který obsahoval zprávu – ve francouzštině – ve které kapela zvala fanoušky k zakoupení lístků na jejich benefiční akci. Nebyla to však samotná zpráva, která reportérku tak pobouřila, jako její gramatika, neboť se v ní vyskytovalo několik nesrovnalostí co se francouzského jazyka týče. Durocher v článku několikrát na kapelu zaútočila, že se vůbec nestarají o to „1% svých francouzských tweetů“.

Tento článek poté zapříčinil sérii tweetů od Chucka Comeau a Jeffa Stinco, ve kterých se za gramatické chyby v tweetu (který byl již smazán) omluvili, a kde také zmínili, že tento konkrétní tweet nebyl napsán přímo jimi, ale jedním ze zaměstnanců jejich managementu, který dostatečně tento jazyk neovládal. Přečtěte si níže překlad Jeffovy a Chuckovy omluvy:

„Za celé SP vás ujišťuji, že k tomu již nikdy nedojde. Všichni sdílíme velkou lásku k našemu francouzskému jazyku.“ – Jeff Stinco

„Už je to několik dní, co oficiální účet Simple Plan zveřejnil zprávu, obsahující několik nepřijatelných chyb ve francouzštině. Zaměstnanec našeho managementu, který očividně neovládal tento jazyk perfektně, se bohužel sám rozhodl tuto zprávu poslat, aniž by se s námi o tom předem poradil. Je nám to velice líto. Už se to nestane. Myslím si, že všichni ví, že jsme hrdí na to, že pocházíme z provincie Quebec, a že mluvíme francouzsky.“ – Chuck Comeau